今天翻的是Meghan一專裡一首好聽的非主打,看著朋友愛上錯誤的人,漸漸失去了笑容,很想勸她的心情就是這首歌最想表達的東西
I miss that happy friend that I had
我好懷念我那總是愉快的朋友
You've been acting so sad
你變得好悲傷
Won't you comeback, yeah yeah
你不能做回自己嗎?
You never take the time with your girls no more
你都不怎麼花時間跟姊妹淘在一起
Always with your new boy
總是陪著那個男孩
But he ain't all that (No no)
他不是你的一切阿
But you don't know yet
但你還不知道
Oh his kiss is soft and sweet
他的吻那麼溫柔甜美
He swept you off your feet(註1)
他讓你神魂顛倒
He's no good for you
他配不上你
He's no good for you
他配不上你
And sure he's worth a lot of gold
我確定他價值連城
But you're better than you know
但你值得更好的
He's no good for you
他不適合你
He's no good for you, hey
他不適合你
That boy's no good for you
那男孩根本配不上你
You're way too good for him
你配他太浪費了
That boy's no good for you, for you
那男孩根本不適合你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you
不他不配,他配不上你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you
不他不配,他配不上你
He drives those fancy cars that you like
他開著你喜歡的豪華名車
But he doesn't call you at night
但他不會在晚上打給你
And tells you he loves you
告訴你他愛你
He's thinking of you
他很想你
No you can't take him home for the holidays
不你能在假日把他帶回家
Better keep him away
最好離他遠點
He's such a tool(註2)
他簡直是個混帳
Everyone will say that
大家都在勸你
His kiss is soft and sweet
他的吻那麼溫柔甜美
He swept you off your feet
他讓你神魂顛倒
He's no good for you
他配不上你
He's no good for you
他配不上你
And sure he's worth a lot of gold
我確定他價值連城
But you're better than you know
但你值得更好的
He's no good for you
他不適合你
He's no good for you, hey
他不適合你
That boy's no good for you
那男孩根本配不上你
You're way too good for him
你配他太浪費了
That boy's no good for you, for you
那男孩根本不適合你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you
不他不配,他配不上你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you
不他不配,他配不上你
Won't you take it from a friend
你就不能聽聽朋友的意見嗎
That boy is not a gentleman
他真的不是個紳士
And you'll find out soon enough
你很快就會發現的
What you're feeling it ain't love
你會知道你並不愛他
'Cause he called me yesterday
他昨天才打給我
And he asked me on a date
約我出去約會
Tried to play you like a fool
他根本把你當白痴耍
And that's why I'm calling you
那就是我打給你的原因
His kiss is soft and sweet
他的吻那麼溫柔甜美
He swept you off your feet
他讓你神魂顛倒
He's no good for you
他配不上你
He's no good for you
他配不上你
And I'm sure he's worth a lot of gold
我確定他價值連城
But you're better than you know (Better babe)
但你值得更好的
He's no good for you (Better babe), oh
他不適合你
His kiss is soft and sweet
他的吻那麼溫柔甜美
He swept you off your feet
他讓你神魂顛倒
He's no good for you
他配不上你
He's no good for you
他配不上你
And sure he's worth a lot of gold
我確定他價值連城
But you're better than you know
但你值得更好的
He's no good for you
他不適合你
He's no good for you, hey
他不適合你
That boy's no good for you
那男孩根本配不上你
You're way too good for him
你配他太浪費了
That boy's no good for you, for you (No good, no good)
那男孩根本不適合你
That boy's no good for you
那男孩根本配不上你
You're way too good for him
你配他太浪費了
That boy's no good for you, for you, hey
那男孩根本配不上你
swept you off your feet: sweep someone off someone's feet 這是個慣用語只讓人神魂顛倒,形容一個人魅力非凡
such a tool: Tool 一字平常是做工具,但當拿來形容一個人就有 [被人利用的白痴] 或 [專做惹人厭事的混帳] 的意思