今天翻的是Meghan一專裡一首好聽的非主打,看著朋友愛上錯誤的人,漸漸失去了笑容,很想勸她的心情就是這首歌最想表達的東西

 

I miss that happy friend that I had

我好懷念我那總是愉快的朋友
You've been acting so sad

你變得好悲傷
Won't you comeback, yeah yeah

你不能做回自己嗎?

 

You never take the time with your girls no more

你都不怎麼花時間跟姊妹淘在一起
Always with your new boy

總是陪著那個男孩
But he ain't all that (No no)

他不是你的一切阿
But you don't know yet

但你還不知道

 

Oh his kiss is soft and sweet

他的吻那麼溫柔甜美
He swept you off your feet(註1)

他讓你神魂顛倒
He's no good for you

他配不上你
He's no good for you

他配不上你

 

And sure he's worth a lot of gold

我確定他價值連城
But you're better than you know

但你值得更好的
He's no good for you

他不適合你
He's no good for you, hey

他不適合你

 

That boy's no good for you

那男孩根本配不上你
You're way too good for him

你配他太浪費了
That boy's no good for you, for you

那男孩根本不適合你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you

不他不配,他配不上你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you

不他不配,他配不上你

 

He drives those fancy cars that you like

他開著你喜歡的豪華名車
But he doesn't call you at night

但他不會在晚上打給你
And tells you he loves you

告訴你他愛你
He's thinking of you

他很想你
No you can't take him home for the holidays

不你能在假日把他帶回家
Better keep him away

最好離他遠點
He's such a tool(註2)

他簡直是個混帳
Everyone will say that

大家都在勸你

 

His kiss is soft and sweet

他的吻那麼溫柔甜美

He swept you off your feet

他讓你神魂顛倒
He's no good for you

他配不上你
He's no good for you

他配不上你

 

And sure he's worth a lot of gold

我確定他價值連城
But you're better than you know

但你值得更好的
He's no good for you

他不適合你
He's no good for you, hey

他不適合你

 

That boy's no good for you

那男孩根本配不上你
You're way too good for him

你配他太浪費了
That boy's no good for you, for you

那男孩根本不適合你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you

不他不配,他配不上你
Whoa whoa whoa
No he no good, he no good for you

不他不配,他配不上你

 

Won't you take it from a friend

你就不能聽聽朋友的意見嗎
That boy is not a gentleman

他真的不是個紳士
And you'll find out soon enough

你很快就會發現的
What you're feeling it ain't love

你會知道你並不愛他
'Cause he called me yesterday

他昨天才打給我
And he asked me on a date

約我出去約會
Tried to play you like a fool

他根本把你當白痴耍
And that's why I'm calling you

那就是我打給你的原因

 

His kiss is soft and sweet

他的吻那麼溫柔甜美

He swept you off your feet

他讓你神魂顛倒
He's no good for you

他配不上你
He's no good for you

他配不上你

 

 

And I'm sure he's worth a lot of gold

我確定他價值連城
But you're better than you know (Better babe)

但你值得更好的
He's no good for you (Better babe), oh

他不適合你

 

His kiss is soft and sweet

他的吻那麼溫柔甜美

He swept you off your feet

他讓你神魂顛倒
He's no good for you

他配不上你
He's no good for you

他配不上你

And sure he's worth a lot of gold

我確定他價值連城
But you're better than you know

但你值得更好的
He's no good for you

他不適合你
He's no good for you, hey

他不適合你

 

That boy's no good for you

那男孩根本配不上你
You're way too good for him

你配他太浪費了

That boy's no good for you, for you (No good, no good)

那男孩根本不適合你

That boy's no good for you

那男孩根本配不上你
You're way too good for him

你配他太浪費了

That boy's no good for you, for you, hey

那男孩根本配不上你

 

swept you off your feet: sweep someone off someone's feet 這是個慣用語只讓人神魂顛倒,形容一個人魅力非凡

such a tool: Tool 一字平常是做工具,但當拿來形容一個人就有 [被人利用的白痴] 或 [專做惹人厭事的混帳] 的意思

arrow
arrow

    sam06711 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()